İçeriğe atla

Tartışma:Yeni Ahit

Sayfa içeriği diğer dillerde desteklenmemektedir.
Konu ekle
Vikikaynak, özgür kütüphane
Son yorum: Iskenderbalas tarafından 2 yıl önce 2001 çevirisi başlığına

Tercümenin lisansı

[değiştir]

Bu metni CC BY-SA 3.0 lisansı altında tercüme etmekteyim.-- İskenderBalas💬 16:05, 7 Haziran 2017 (UTC)

  • Yeni Ahit'in telif hakkı kapsamında olmayan bir metnini bulamadığım için, Yeni Ahit'i tercüme ediyordum. Sonra Kitab-ı Mukaddes şirketine sordum. 1941 senesinde yayımlanan Kitab-ı Mukaddes'in metnini Vikikaynak'a eklememde bir sıkıntı olmayacağını, sadece metnin bir yerinde kaynak olarak şunu yazmamı istediler: Kitab-ı Mukaddes, Yayıncı: Kitabı Mukaddes Şirketi, İstanbul, 1941. Bunu Yeni Ahit tablosunda başlığın altına not olarak düşmeye karar verdim. Yeni Ahit'in çevirdiğim kısımlarını telif hakkı geçmiş basılı bir metinle değiştirmeyi yerinde görüyorum ve böyle yapmaya karar verdim. Söz konusu metni şu sitede Çeviri butonunu kullanarak kontrol edebilirsiniz: https://incil.info/. -- İskenderBalas💬 17.22, 23 Haziran 2020 (UTC)Yanıtla

Yazım Hatalarına Dair

[değiştir]
  • 1941 Kitab-ı Mukaddes çevirisi, o günün yazım kuralları göz önüne alınarak yapıldığı için, okuyucuya metinde bir sürü yazım hatası var olduğu zannı gelebilir. Gerçekten de eğer günümüzün (2020 senesi) yazım kuralları göz önüne alınarak incelenirse, metin hatalı bulunur. Ancak, metnin basıldığı yılda (1941) örneğin kesme işareti özel isimlerden sonra gelen çekim eklerini ayırmak için kullanılmıyordu. Kesme işaretinin ne zaman çekim eklerini ayırmak için özel isimlere eklendiğini bulmak için Resmi Gazete'nin arşivinde aramalar yapmıştım. Tam tarihini tespit edemedim. Ancak 1940larda bir yılda kesme işareti kullanılmaya başlanmış. 1941'den sonraki bir yıla denk geliyor. Ondan önce yok. Bunun gibi, metinde günümüz imlâsına uymayan şeyler görülebilir. Bunları okuyucu, düzeltmemeli, çünkü bunlar, basılmış kaynak kitabın bir parçası.-- İskenderBalas💬 20.51, 24 Haziran 2020 (UTC)Yanıtla

2001 çevirisi

[değiştir]

Bildiğim kadarıyla, 2001 çevirisinde bu kitabın ismi için Yeni Ahit ve Eski Ahit terkedilerek, onların yerine Yeni Antlaşma ve Eski Antlaşma isimleri kullanılıyor. Bunlar ekleneceği zaman, Yeni Antlaşma ve Eski Antlaşma başlıkları altında eklenebilir. Yeni Ahit ve Eski Ahit maddelerinin adlarında değişiklik yapmaya gerek olmaz. Gerçi, bunun için ta 2071 yılına kadar beklemek gerekiyor. Buraya bu notu 2071'deki katkıda bulunacak olan kullanıcı için ekleyim istedim. Osmanlı zamanında yapılmış olan Ali Bey çevirisini eklerken de maddelerin başlıkları, Ahd-i Atik ve Ahd-i Cedid yapılmalı, çünkü o zamanki adları böyle. Böylece üç versiyonun madde adlarında değişiklik yapmadan ve karışıklığa yol açmadan Vikikaynak'a eklenebilir.-- İskenderBalas💬 12.48, 29 Ocak 2022 (UTC)Yanıtla