İçeriğe atla

Kuzey Kore-Rusya Kapsamlı Stratejik Ortaklık Antlaşması

Vikikaynak, özgür kütüphane

Kore Demokratik Halk Cumhuriyeti ile Rusya Federasyonu Arasında Kapsamlı Stratejik Ortaklık Antlaşması

Kore Demokratik Halk Cumhuriyeti ve Rusya Federasyonu, bundan sonra Taraflar olarak anılacaktır,

Kore-Rusya dostluk ve işbirliğinin tarihsel olarak oluşmuş geleneklerini korumak, yeni dönemin geleceğe yönelik devletlerarası ilişkilerini inşa etmek ve böylece iki ülke halklarının refah ve esenliğine katkıda bulunmak yönündeki ortak arzu ve özlem temelinde,

Taraflar arasında kapsamlı stratejik ortaklık ilişkilerinin geliştirilmesinin halklarının temel çıkarlarını karşıladığı ve barışın, bölgesel ve küresel güvenliğin ve istikrarın sağlanmasına katkıda bulunduğuna dair güvenini ifade ederek,

BM Şartı'nın amaç ve ilkelerine ve uluslararası hukukun genel kabul görmüş diğer ilke ve normlarına bağlılıklarını yeniden teyit ederek,

Uluslararası adaleti hegemonik özlemlerden ve tek kutuplu bir dünya düzeni dayatma girişimlerinden koruma, devletlerin iyi niyetli işbirliğine, çıkarlara karşılıklı saygıya, uluslararası sorunların kolektif çözümüne, kültürel ve medeniyet çeşitliliğine, uluslararası ilişkilerde uluslararası hukukun üstünlüğüne dayalı çok kutuplu bir uluslararası sistem kurma ve insanlığın varlığını tehdit eden her türlü zorluğa ortak çabalarla karşı koyma arzusunu yeniden teyit ederek,

Kore-Rusya ilişkilerini, yoldaşça dostane ikili bağları güçlendirerek ve her alanda işbirliğini genişletip güçlendirerek bölgesel ve uluslararası barış ve refaha katkıda bulunan sürdürülebilir bir düzeye getirme çabası,

Aşağıdaki hususlarda mutabakata varıldı:

Madde 1

Taraflar, Devletlerinin mevzuatını ve uluslararası yükümlülüklerini dikkate alarak, devlet egemenliğine ve toprak bütünlüğüne karşılıklı saygı, içişlerine karışmama, eşitlik ve Devletler arasındaki dostça ilişkiler ve işbirliğine ilişkin diğer uluslararası hukuk ilkelerine dayalı kapsamlı stratejik ortaklık ilişkilerini sürekli olarak sürdürecek ve geliştireceklerdir.

Madde 2

Taraflar, en üst düzeyde de dahil olmak üzere diyalog ve müzakereler yoluyla, ikili ilişkiler ve karşılıklı ilgi duyulan uluslararası gündem konularında görüş alışverişinde bulunmakta, ayrıca uluslararası platformlarda ortak koordinasyon ve etkileşimi güçlendirmektedirler.

Taraflar, küresel stratejik istikrarın ve adil ve hakkaniyetli yeni bir uluslararası düzenin kurulması çabaları kapsamında birbirleriyle yakın iletişimi sürdürmekte ve taktik ve stratejik etkileşimi güçlendirmektedirler.

Madde 3

Taraflar, kalıcı bölgesel ve uluslararası barış ve güvenliğin sağlanması amacıyla birbirleriyle işbirliği yapacaklardır.

Taraflardan birine karşı silahlı saldırı eylemi tehdidinin doğrudan ortaya çıkması halinde, Taraflar, Taraflardan birinin talebi üzerine, tehditin ortadan kaldırılmasına yardımcı olmak amacıyla birbirlerine yardımcı olmak üzere olası pratik önlemler üzerinde anlaşmak ve tutumlarını koordine etmek amacıyla ikili istişarelerde bulunmak üzere derhal ikili kanallardan harekete geçeceklerdir.

Madde 4

Taraflardan birinin herhangi bir devlet veya devletler tarafından silahlı saldırıya uğraması ve dolayısıyla savaş durumuna düşmesi halinde, diğer Taraf, BM Şartı'nın 51. maddesi ve Kore Demokratik Halk Cumhuriyeti ile Rusya Federasyonu mevzuatı uyarınca, elindeki tüm imkânlarla derhal askeri ve diğer yardımları sağlayacaktır.

Madde 5

Taraflar, diğer Tarafın egemenliğine, güvenliğine, toprak bütünlüğüne, özgür seçim hakkına ve siyasal, sosyal, ekonomik ve kültürel sistemlerinin geliştirilmesine ve diğer temel çıkarlarına aykırı olan üçüncü devletlerle anlaşmalar yapmamayı ve bu tür eylemlere katılmamayı taahhüt ederler.

Taraflar, üçüncü Devletler tarafından diğer Tarafın egemenliğinin, güvenliğinin ve toprak dokunulmazlığının ihlal edilmesi amacıyla kendi topraklarının kullanılmasına izin vermeyeceklerdir.

Madde 6

Taraflar, devlet egemenliklerini korumayı, güvenlik ve istikrarlarını sağlamayı, kalkınma haklarını savunmayı amaçlayan barışçıl politika ve önlemlerini birbirlerinin desteklemelerini ve adil çok kutuplu yeni bir dünya düzeninin kurulmasını amaçlayan bu tür politikaların yürütülmesinde aktif olarak işbirliği yapmalarını sağlarlar.

Madde 7

Taraflar, uluslararası barış ve güvenliğin korunması hedefleri doğrultusunda, BM ve onun uzmanlık kuruluşları da dahil olmak üzere uluslararası örgütler çerçevesinde, Tarafların ortak çıkarlarına ve güvenliğine doğrudan veya dolaylı olarak tehdit oluşturabilecek küresel ve bölgesel kalkınma konularında birbirleriyle istişare ve işbirliği yaparlar.

Taraflar, her bir Tarafın ilgili uluslararası ve bölgesel kuruluşlara üyeliğini karşılıklı olarak destekleyecek ve işbirliği yapacaktır.

Madde 8

Taraflar, savaşı önlemek ve bölgesel ve uluslararası barış ve güvenliği sağlamak amacıyla savunma kabiliyetlerini güçlendirmek amacıyla ortak faaliyetlerde bulunmak üzere mekanizmalar kuracaklardır.

Madde 9

Taraflar, gıda ve enerji güvenliği, bilgi ve iletişim teknolojisi (BİT) güvenliği, iklim değişikliği, sağlık hizmetleri ve tedarik zincirleri de dahil olmak üzere stratejik öneme sahip alanlardaki artan zorluk ve tehditlere karşı ortaklaşa mücadele etmek için işbirliği yapacaklardır.

Madde 10

Taraflar, ticaret, ekonomi, yatırım ve bilimsel-teknik alanlarda işbirliğinin genişletilmesini ve geliştirilmesini teşvik ederler.

Taraflar, 28 Kasım 1996 tarihli Yatırımların Teşviki ve Karşılıklı Korunması Antlaşması uyarınca, karşılıklı ticaret hacmini artırmak, gümrük, döviz, finans ve diğer alanlarda ekonomik işbirliği için elverişli koşullar yaratmak ve karşılıklı yatırımları teşvik etmek ve korumak için çaba göstereceklerdir.

Taraflar, Kore Demokratik Halk Cumhuriyeti ve Rusya Federasyonu'nun özel/serbest ekonomik bölgelerine ve kuruluşlarına katılımları ile yardım sağlayacaklardır.

İki taraf, uzay, biyoloji, barışçıl nükleer enerji, yapay zekâ, bilişim teknolojileri gibi bilim ve teknoloji alanlarında değişim ve işbirliğini geliştiriyor ve ortak araştırmaları aktif olarak teşvik ediyor.

Madde 11

Taraflar, ikili ilişkilerin tüm yelpazesinin genişletilmesi açısından özel önem taşıdığından, karşılıklı çıkar alanlarında bölgelerarası ve sınır ötesi işbirliğinin geliştirilmesini desteklerler.

Taraflar, Kore Demokratik Halk Cumhuriyeti ve Rusya Federasyonu bölgeleri arasında doğrudan ilişkilerin kurulması için elverişli koşullar yaratacak ve iş heyetleri, konferanslar, sergiler, fuarlar ve diğer ortak bölgelerarası etkinlikler düzenlemek de dahil olmak üzere, ekonomik ve yatırım potansiyellerinin karşılıklı olarak tanınmasını teşvik edeceklerdir.

Madde 12

Taraflar, tarım, eğitim, sağlık, spor, kültür, turizm ve diğer alanlarda değişim ve işbirliğini güçlendiriyor, çevre koruma ve doğal afetlerin sonuçlarının önlenmesi ve ortadan kaldırılması alanında etkileşimde bulunuyorlar.

Madde 13

Taraflar, Kore Demokratik Halk Cumhuriyeti ile Rusya Federasyonu arasında standartların, test raporlarının ve uygunluk belgelerinin karşılıklı tanınması, standartların doğrudan uygulanması, ölçümlerin tekdüzeliğinin sağlanması alanında deneyim ve son gelişmelerin paylaşılması, uzmanların eğitilmesi ve test sonuçlarının tanınmasının kolaylaştırılması konularında işbirliğini geliştireceklerdir.

Madde 14

Tarafların her biri, kendi topraklarında bulunan diğer Tarafın tüzel kişilerinin ve vatandaşlarının yasal haklarını ve çıkarlarını koruyacaktır.

Taraflar, hukuki ve ceza davalarında hukuki yardım sağlanması, hapis cezasına çarptırılan kişilerin iadesi ve nakli, suç yoluyla elde edilen mal varlıklarının iadesi alanında anlaşmaların uygulanması konularında işbirliği yapmaktadır.

Madde 15

Taraflar, iki ülkenin yasama, yürütme ve kolluk kuvvetleri arasındaki temasları derinleştiriyor, kanunların kabulü ve uygulanması alanında ve karşılıklı ilgi duyulan diğer konularda deneyim ve görüş alışverişinde bulunuyorlar.

Madde 16

Taraflar, sınır ötesi niteliktekiler de dahil olmak üzere tek taraflı zorlayıcı tedbirlerin kullanılmasına karşı çıkar ve bunların uygulanmasının yasadışı ve BM Şartı ile uluslararası hukuka aykırı olduğunu düşünürler. Taraflar, uluslararası ilişkilerde bu tür tedbirlerin uygulanması uygulamasını ortadan kaldırmayı amaçlayan çok taraflı girişimleri desteklemek için çabaları koordine eder ve etkileşimde bulunurlar.

Taraflar, doğrudan veya dolaylı olarak, bir Tarafın gerçek ve tüzel kişilerine veya bu Tarafın yargı yetkisi altındaki mallarına, mallarına, eserlerine, hizmetlerine, bilgilerine, fikri faaliyet sonuçlarına ve bunlara ilişkin münhasır haklara yönelik, bir Taraftan kaynaklanan ve diğer Tarafa yönelik olan tek taraflı zorlayıcı tedbirlerin uygulanmamasını garanti eder.

Taraflar, söz konusu önlemlerin doğrudan veya dolaylı olarak Taraflardan birini, söz konusu Tarafın gerçek ve tüzel kişilerini veya söz konusu üçüncü tarafın yargı yetkisi altındaki mallarını, bir Tarafın diğer Tarafa yönelik olarak ürettiği malları ve (veya) diğer Tarafın tedarikçileri tarafından sağlanan eserleri, hizmetleri, bilgileri, fikri faaliyet sonuçlarını ve bunlara ilişkin münhasır hakları etkilemesi veya bunlara yönelik olması halinde, tek taraflı zorlayıcı önlemlere katılmaktan veya herhangi bir üçüncü tarafın söz konusu önlemlerini desteklemekten kaçınacaktır.

Taraflardan birine karşı herhangi bir üçüncü tarafça tek taraflı zorlayıcı tedbirler uygulanması halinde, Taraflar, bu tür tedbirlerin karşılıklı ekonomik ilişkiler, Tarafların gerçek veya tüzel kişileri veya Tarafların yargı yetkisinde bulunan malları, bir Taraftan diğer Tarafa yönelik mallar ve (veya) Tarafların tedarikçileri tarafından sağlanan eserler, hizmetler, bilgiler, fikri faaliyet sonuçları ve bunlara ilişkin münhasır haklar üzerindeki doğrudan ve dolaylı etkilerini azaltmak, ortadan kaldırmak veya en aza indirmek için pratik çaba göstereceklerdir. Taraflar ayrıca, söz konusu üçüncü tarafça bu tür tedbirlerin uygulanması ve artırılması için kullanılabilecek bilgilerin yayılmasını sınırlamak için adımlar atacaklardır.

Madde 17

Taraflar, uluslararası terörizm ve aşırıcılık, ulusötesi örgütlü suç, insan ticareti ve rehin alma, yasadışı göç, yasadışı finansal akışlar, suçtan elde edilen gelirin yasallaştırılması (aklanması), terörizmin finansmanı ve kitle imha silahlarının yayılmasının finansmanı, sivil havacılık ve deniz seyrüseferinin güvenliğini tehdit eden yasadışı eylemler, mal, para ve parasal araçların yasadışı ticareti ile uyuşturucu, psikotrop maddeler ve bunların öncülleri, silah, kültürel ve tarihi değerlerin yasadışı ticareti de dahil olmak üzere diğer zorluk ve tehditlerle mücadelede işbirliği yapacaklardır.

Madde 18

Taraflar, uluslararası bilgi güvenliği alanında etkileşimde bulunmakta ve uygun düzenleyici çerçevenin geliştirilmesi ve bakanlıklar arası diyaloğun derinleştirilmesi de dahil olmak üzere ikili işbirliğini güçlendirmeyi amaçlamaktadır.

Taraflar, evrensel hukuksal bağlayıcılığı olan belgelerin geliştirilmesi de dahil olmak üzere, uluslararası bilgi güvenliğinin sağlanmasına yönelik bir sistemin oluşturulmasını teşvik edeceklerdir.

Taraflar, bilgi ve telekomünikasyon ağı "İnternet"in yönetiminde devletlerin eşit haklara sahip olmasını savunurlar ve egemen devletlerin onur ve itibarını zedelemek ve egemenlik haklarına tecavüz etmek amacıyla BİT'in kötü niyetli kullanımına karşı çıkarlar ve küresel ağın ulusal segmentlerinin güvenliğini düzenleme ve sağlama konusundaki egemen hakkı sınırlama girişimlerini kabul edilemez bulurlar.

Taraflar, suç ve bilişim teknolojilerinin kullanımıyla ilgili diğer suçların önlenmesi, tespiti, bastırılması ve soruşturulması için bilgi alışverişi de dahil olmak üzere, bilişim teknolojilerinin suç amaçlı kullanımına karşı mücadele alanında işbirliğini genişleteceklerdir.

Taraflar, uluslararası kuruluşlar ve diğer müzakere platformları çerçevesinde eylemlerini koordine eder ve girişimleri ortaklaşa teşvik eder, dijital kalkınma alanında işbirliği yapar, bilgi alışverişinde bulunur ve Tarafların yetkili makamları arasında etkileşim koşulları yaratır.

Madde 19

Taraflar basım ve yayıncılık faaliyetleri alanında işbirliği yapmaktadır.

Taraflar, ülkelerinde Kore ve Rus edebiyatının tanıtımını teşvik eder, Rusya Federasyonu'nda Kore dilinin, Kore Demokratik Halk Cumhuriyeti'nde ise Rus dilinin öğrenimini kolaylaştırır ve Kore Demokratik Halk Cumhuriyeti ile Rusya Federasyonu halkları arasında karşılıklı tanışma ve iletişimi teşvik eder.

Madde 20

Taraflar, iki ülke halklarının yaşamı hakkında bilgi düzeyini artırmak, Kore Demokratik Halk Cumhuriyeti ve Rusya Federasyonu hakkında objektif bilgileri ve küresel medya alanında ikili işbirliğini teşvik etmek, ulusal medya arasındaki etkileşim için daha elverişli koşullar yaratmak ve dezenformasyon ve saldırgan bilgilendirme kampanyalarıyla mücadelede koordinasyonu güçlendirmek amacıyla medya alanında geniş işbirliğini teşvik edeceklerdir.

Madde 21

Taraflar, bu Antlaşmanın uygulanmasını amaçlayan sektörel antlaşmaların yanı sıra, bu Antlaşmada öngörülmeyen diğer alanlardaki antlaşmaların akdedilmesi ve daha sonra uygulanması amacıyla aktif olarak işbirliği yapacaklardır.

Madde 22

Bu Antlaşma onaya tabidir ve onay belgelerinin teati edildiği tarihte yürürlüğe girer.

Bu Antlaşmanın yürürlüğe girdiği tarihten itibaren, 9 Şubat 2000 tarihli Kore Demokratik Halk Cumhuriyeti ile Rusya Federasyonu arasındaki Dostluk, İyi Komşuluk ve İşbirliği Antlaşması yürürlükten kalkar.

Madde 23

Bu Sözleşme süresiz olarak geçerlidir.

Taraflardan biri bu Sözleşmeyi feshetmek isterse, diğer Tarafa yazılı olarak bildirimde bulunmalıdır. Sözleşme, diğer Tarafın yazılı bildirimi aldığı tarihten itibaren bir yıl sonra sona erer.

19 Haziran 2024 tarihinde Pyongyang'da, Korece ve Rusça dillerinde ikişer nüsha halinde, her iki metin de aynı derecede geçerli olmak üzere düzenlenmiştir.


Kore Demokratik Halk Cumhuriyeti Adına: Rusya Federasyonu Adına:
Kim Jong-un Vladimir Putin

Kaynak: "Договор о всеобъемлющем стратегическом партнерстве между Корейской Народно-Демократической Республикой и Российской Федерацией". 20 Haziran 2024 tarihinde kaynağından arşivlendi. 
Telif durumu:

  Bu çalışma is bir çeviri olup özgün metinle çeviri metnin telif hakları ayrıdır. Telif hakları ile ilgili bilgiler için sağdaki "Genişlet" kısmına tıklayın.
Özgün:

Bu eser Rusya Federasyonu Medeni Kanunu'nun 1259. maddesi uyarınca telif hakkına sahip değildir.

Aşağıda belirtilenler telif hakkına sahip değildir.

  1. Devlet organlarına, belediyelere ve yerel yönetim organlarına ait yasalar, diğer hukuki metinler, mahkeme kararları, yasama, idari ve yargı niteliğindeki diğer materyaller, uluslararası kuruluşların resmî belgeleri ve bunların çevirileri;
  2. Yazarı belli olmayan halk sanatı eserleri (folklor);
  3. Devlet sembolleri ve işaretleri (bayraklar, armalar, banknotlar vb.) ve ayrıca yerel yönetim organlarının sembolleri ve işaretleri;
  4. Tamamen bilgilendirici özelliğe sahip olaylar ve olgular üzerine yapılan haber raporları (günlük haberler, televizyon programları, ulaşım programları vb).

Not: Bu lisans etiketi, Rusya Sovyet Federatif Sosyalist Cumhuriyeti ve Sovyet Sosyalist Cumhuriyetler Birliği'nin (birlik seviyesi[*]) resmî belgeleri, devlet sembolleri ve işaretleri için de geçerlidir.

Uyarı: Bu lisans etiketi, telif hakkıyla korunan resmi belgelerin taslağı, önerilen resmi sembol ve işaretler için geçerli değildir.


[*] Diğer 14 Sovyet cumhuriyetinin resmi belgeleri, devlet sembolleri ve işaretleri yasal haleflerinin hukukuna tabidir.

Çeviri:

Bu çalışma isesere yazar veya telif hakkı sahibi tarafından belirtilen ancak sizi ya da eseri kullanımınızı desteklediklerini ileri sürmeyecek bir şekilde atıfta bulunulduğu sürece türevlerin serbest kullanımına, dağıtılmasına ve oluşturulmasına izin veren Creative Commons Atıf-AynıLisanslaPaylaş 3.0 Yerelleştirilmemiş lisans metni lisansı altında yayımlanmıştır.