He wishes for the Cloths of Heaven

Vikikaynak sitesinden
Gezinti kısmına atla Arama kısmına atla

Bu eserin Vikikaynak'ta kalıcı olabilmesi için çevirmen bilgisinin tanımlanmasına ihtiyaç vardır.

Bu eser Türkçe çeviridir ve çevirmeni bilinmemektedir. Çevirmen hakkında bilgi olmadan, eserin telif durumunu belirlemek olanaksız olduğu için telif ihlali sözkonusu olabilir. Çevirmen kimliğini tanımlayarak ya da Vikikaynak telif hakları politikasına uygun başka bir çeviriyi buraya ekleyerek katkıda bulunabilirsiniz.

İngilizce orijinali[değiştir]

Had I the heavens' embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,

I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.

Türkçe çevirisi[değiştir]

Olsaydı semalardan nakışlı kumaşlarım,
İşlenmiş süslerle altın ve gümüş ışıktan,
Gök mavisi ve mat ve koyu kumaşlarım,
Geceden ve gündüzden ve loş ışıktan,

Kumaşlarımı sererdim ayaklarına:
Ama ben fakirim, elde var tek düşlerim;
Düşlerimi serdim ben ayaklarına;
Hafif bas, çünkü çiğnediğin düşlerim .