Mesnevi/711-720
VikiKaynak sitesinden
< Mesnevi
| Mesnevi . مثنوی معنوی . Mesnevi-i Manevi . The Mathnawî-yé Ma`nawî . Mathnawi-Masnavi Mevlana Celaleddin-i Rumi |
21-30→ |
| Vikipedi: Mevlana Celaleddin-i Rumi ve Mesnevi
Metin manzum tercüme: Kadirayyildiz Orjinal Farsça Metin:Kasım ALTUNTAŞ Orjinal İngilizce Metin:Neslihan Bilgili UNESCO tarafından ilan edilen 800. Mevlana Yılı Anma Etkinlikleri Çerçevesinde Sürmene Mesnevi Grubunca Bu Proje yürütülmektedir.Kaynak belirtilmesi kaydıyla bu çevirinin telif hakları kamuya devredilmiştir. |
|
FARSÇA ORİJİNALİ
|
LATİNO TRANSKRİPTİ
|
TÜRKÇE TERCÜMESİ
|
İNGİLİZCE TERCÜMESİ
|
|
|
711.
|
جان دریغم نیست از عیسی ولیک
|
TRANSKRİPT BOŞ
|
Mâna ehliyle düş, kalk ki hem atâ ve ihsan elde edesin, hem de fetâ olasın.
|
Prefer the company of those who spirit seek. So mayst thou grace attain,—"God's servant be," and meek
|
|
712.
|
واقفم بر علم دینش نیک نیک
|
TRANSKRİPT BOŞ
|
Bu cisimde mânasız can; hilâfsız, kılıf içinde tahta kılıç gibidir.
|
A life without a soul or spirit in our frame, Like wooden sword in sheath, were but a senseless name.
|
|
713.
|
حیف می آمد مرا کان دین پاک
|
TRANSKRİPT BOŞ.
|
Kılıfta bulundukça kıymetlidir. Çıkınca yakmaya yarar bir alet olur.
|
Within its sheath while kept, of value it may seem; When drawn, ’tis only fit for matchwood, men will deem,
|
|
714.
|
درمیان جاهلان گردد هلاک
|
Der TRANSKRİPT BOŞ,
|
Tahta kılıcı muharebeye götürme, ah-ü figane düşmemek için önce bir kere kontrol et;
|
Arm not thyself with wooden sword in battle's day. Examine well thy weapon, if thou ’d have fair play.
|
|
715.
|
شکر ایزد را و عیسی را که ما
|
TRANSKRİPT BOŞ
|
Eğer tahtadansa, yürü... başkasını ara; eğer elmassa sevinerek ileri gel!
|
Shouldst find thy sword of wood, another seek forthwith; If adamant it prove to be, then join thy kith.
|
|
716.
|
گشته ایم آن کیش حق را ره نما
|
TRANSKRİPT BOŞ
|
Elmas kılıç, velîlerin silâh deposundandır. Onları görmek, size kimyadır.
|
The truest swords are found in th’ arm’ry of the saints. Their converse is to thee a balm for all complaints.
|
|
717.
|
از جهود و از جهودی رسته ایم
|
TRANSKRİPT BOŞ
|
Bütün bilenler, ancak ve ancak bunu böyle demişlerdir: bilen âlemlere rahmettir.
|
The wise have ever said, with uniform accord: "Most truly wise was he, 'the Mercy of the Lord.
|
|
718.
|
تا به زناری میان را بسته ایم
|
TRANSKRİPT BOŞ
|
Nar alıyorsan gülen (çatlak) narı al ki onun gülmesi, sana tanesi olduğunu haber versin.
|
Dost buy a pomegranate? A burst fruit still elect. The crack reveals its grains; thou seest they've no defect.
|
|
719.
|
دور دور عیسیست ای مردمان
|
TRANSKRİPT BOŞ
|
O ne mübarek gülmedir ki can kutusundaki inci gibi, ağızdan gönlü gösterir.
|
E’en so, good friend, blest be the man whose mouth reveals The heart-thought pearls their casket, his pure soul, conceals.
|
|
720.
|
بشنوید اسرار کیش او بجان
|
TRANSKRİPT BOŞ
|
Mübarek olmayan gülme, lânetin gülmesidir: Ağzını açınca kalbinin karalığını gösterir.
|
But inauspicious is the opening tulip's crack; This patent makes to all that its heartcore is black.
|