Mesnevi/691-700
VikiKaynak sitesinden
< Mesnevi
| 681-690→ | Mesnevi . مثنوی معنوی . Mesnevi-i Manevi . The Mathnawî-yé Ma`nawî . Mathnawi-Masnavi Mevlana Celaleddin-i Rumi |
son→ |
| Vikipedi: Mevlana Celaleddin-i Rumi ve Mesnevi
Metin manzum tercüme: Ayhan Özkan Metin İngilizce tercüme: Neslihan Bilgili Orjinal Farsça Metin:Kasım ALTUNTAŞ
|
|
FARSÇA ORİJİNALİ
|
LATİNO TRANSKRİPTİ
|
TÜRKÇE TERCÜMESİ
|
İNGİLİZCE TERCÜMESİ
|
|
|
691.
|
بر منادی گاه کن این کار تو
|
TRANSKRİPTİ BOŞ.
|
Nükteler keskin bir çelik kılıç gibidir. Eğer kalkanın yoksa gerisin geriye kaç!
|
Abstruser points there are, as keen as sword in fight. If reason's shield thou hast not, refuge take in flight.
|
|
692.
|
بر سر راهی که باشد چارسو
|
TRANSKRİPTİ BOŞ
|
Kalkansız bu elmasın karşısına gelme. Çünkü kılıca, kesmekten utanç gelmez.
|
My arguments contest not, unless well prepared. Sharp blade will cut; it pities not; no life is spared.
|
|
693.
|
آنگهم از خود بران تا شهر دور
|
TRANSKRİPTİ BOŞ.
|
Ben bu sebepten kılıcı kına koydum; Ters okuyan birisi, aykırı mâna vermesin.
|
I sheathe my sword of argument,—will not make assault. Lest muddlers read me wrong, and say ’tis I'm at fault.
|
|
694.
|
تا در اندازم دریشان شر و شور
|
TRANSKRİPTİ BOŞ,
|
Hikâyeyi tamamlamaya, doğrular topluluğunun vefakârlığından bahse geldik:
|
We come now back again, to follow up our tale, To keep our faith with readers, feminine and male;
|
|
695.
|
پس بگویم من بسر نصرانیم
|
TRANSKRİPTİ BOŞ
|
O reisin ölümünden sonra kalktılar, yerine bir vekil istedilerdi.
|
And say again, the people rose up as one man, Demanding who should work out our dead Vazīr's plan.
|
|
696.
|
ای خدای رازدان می دانیم
|
TRANSKRİPTİ BOŞ
|
O emîrlerin birisi öne düşüp o vefalı kavmin yanına gitti.
|
One legion-captain forward came, out of the twelve, That grieving people's furrowed field anew to delve.
|
|
697.
|
شاه واقف گشت از ایمان من
|
TRANSKRİPTİ BOŞ
|
Dedi ki: “İşte o zatın vekili; zamanede İsa halifesi benim.
|
Said he: "Behold! successor am I to the saint. In Jesu's stead I'm regent, by his own constraint.
|
|
698.
|
وز تعصب کرد قصد جان من
|
TRANSKRİPTİ BOŞ
|
İşte tomar, ondan sonra vekilliğin bana ait olduğuna dair burhanımdır.”
|
You see this scroll. ’Tis evidence of what I say: The dead Vazīr's successorship is mine to-day!"
|
|
699.
|
خواستم تا دین ز شه پنهان کنم
|
TRANSKRİPTİ BOŞ
|
Öbür emîrde pusudan çıkageldi. Hilâfet hususunda onun dâvası da bunun dâvası gibiydi.
|
A second captain started up, as from ambush; Contested all those words; his own claim then did push.
|
|
700.
|
آنک دین اوست ظاهر آن کنم
|
TRANSKRİPTİ BOŞ
|
O da koltuğundan bir tomar çıkardı, gösterdi. Her ikisinin de Yahudi kızgınlığı başladı.
|
Forth from his bosom he another scroll produced, And then the people's wrath flamed high; not soon reduced.
|