Mesnevi/51-60
VikiKaynak sitesinden
| ←41-50 | Mesnevi . مثنوی معنوی . Mesnevi-i Manevi . The Mathnawî-yé Ma`nawî . Mathnawi-Masnavi Mevlana Celaleddin-i Rumi |
61-70→ |
| Vikipedi: Mevlana Celaleddin-i Rumi ve Mesnevi
Metin manzum tercüme: H.Hüseyinoğlu Metin İngilizce Tercüme: Menmet Şahin Metin FARSÇA Tercüme: HAŞİM AKTAŞ UNESCO tarafından ilan edilen 800. Mevlana Yılı Anma Etkinlikleri Çerçevesinde Sürmene Mesnevi Grubunca Bu Proje yürütülmektedir.Kaynak belirtilmesi kaydıyla bu çevirinin telif hakları kamuya devredilmiştir. |
|
FARSÇA ORJİNALİ
|
LATİNO TRANSKRİPTİ
|
TÜRKÇE TERCÜMESİ
|
İNGİLİZCE TERCÜMESİ
|
|
|
51.
|
هرچه کردند از علاج و از دوا گشت رنج افزون و حاجت ناروا
|
TRANSKRİPT BOŞ.
|
İlâç ve tedavi nev’inden her ne yapıldıysa hastalık arttı, maksat da hâsıl olmadı
|
No matter how may cures and drugs that those doctors tried
the worse the illness became… no matter what they applied. |
|
52.
|
طور مست و خر موسی صاعقا
|
TRANSKRİPT BOŞ
|
O halayıkcağız, hastalıktan kıl gibi olunca padişahın kanlı göz yaşı ırmağa döndü.
|
That servant-girl from that sickness thin as a hair became…
and from the king’s eyes tears... like a bleeding river became. |
|
53.
|
با لب دمساز خود گر جفتمی
|
TRANSKRİPT BOŞ.
|
Kazara sirkengübin safrayı arttırdı. Badem yağı da kuruluk tesirini göstermeye başladı
|
Divine Destiny saw that the bile was produced from oxymel and the oil of almonds caused more dryness to her outer shell,.
|
|
54.
|
همچو نی من گفتنیها گفتمی
|
TRANSKRİPT BOŞ,
|
Karahelileyle kabız oldu, ferahlığı gitti; su, neft gibi ateşe yardım etti
|
Myrobalan was the cause of still a much further constipation and like naphtha… water fed the fire, and stopped relaxation
|
|
55.
|
هر که او از هم زبانی شد جدا
|
TRANSKRİPT BOŞ
|
Padişah, hekimlerin âciz kaldıklarını görünce yalınayak mescide koştu.
|
When finally the king saw that the physicians had no power,
without shoes on feet he ran to the mosque… to offer prayer |
|
56.
|
بی زبان شد گرچه دارد صد نوا
|
TRANSKRİPT BOŞ
|
Mescide gidip mihrap tarafına yöneldi. Secde yeri göz yaşından sırsıklam oldu.
|
On entering that mosque he hurried up to the altar to pray…
and soon his tears bathed the prayer carpet on which he lay. |
|
57.
|
چونک گل رفت و گلستان درگذشت
|
TRANSKRİPT BOŞ
|
Herkesi ko dur eyle kendi aslından
|
He became flooded in ecstasy but finally his eyelids he raised
and when this happened his lips opened and he then praised. |
|
58.
|
نشنوی زان پس ز بلبل سر گذشت
|
TRANSKRİPT BOŞ
|
En az bahşişi dünya mülkü olan Tanrım! Ben ne söyleyeyim? Zaten sen gizlileri bilirsin
|
O You, You Who hold the whole world as Your least gift,
What can I say to You, each small secret You know and sift. . |
|
59.
|
جمله معشوقست و عاشق پرده ای
|
TRANSKRİPT BOŞ
|
Ey daima dileğimize penah olan Tanrı! Biz bu sefer de yolu yanıldık .
|
, every time we have a need we always take refuge in You;
because one more time we have lost the way to see through. |
|
60.
|
زنده معشوقست و عاشق مرده ای
|
TRANSKRİPT BOŞ
|
Ama sen “Ben gerçi senin gizlediğin şeyleri bilirim. Fakat sen, yine onları meydana dök” dedin.
|
, every time we have a need we always take refuge in You;
because one more time we have lost the way to see through. |