Mesnevi/471-480
VikiKaynak sitesinden
< Mesnevi
| 461-470 | Mesnevi . مثنوی معنوی . Mesnevi-i Manevi . The Mathnawî-yé Ma`nawî . Mathnawi-Masnavi Mevlana Celaleddin-i Rumi |
481-490→ |
| Vikipedi: Mevlana Celaleddin-i Rumi ve Mesnevi
Metin manzum tercüme: Pınar BULUT Metin İngilizce tercüme: Metin FARSÇA YAZILIMI: ALİ TÜRKMEN UNESCO tarafından ilan edilen 800. Mevlana Yılı Anma Etkinlikleri Çerçevesinde Sürmene Mesnevi Grubunca Bu Proje yürütülmektedir.Kaynak belirtilmesi kaydıyla bu çevirinin telif hakları kamuya devredilmiştir. |
|
FARSÇA ORJİNALİ
|
LATİNO TRANSKRİPTİ
|
TÜRKÇE TERCÜMESİ
|
İNGİLİZCE TERCÜMESİ
|
|
|
471.
|
گر خضر در بحر کشتی را شکست
|
TRANSKRİPT BOŞ .
|
Tâ ki onlardan âciz olduğumuzu görelim de Tanrı kudretini bilelim, anlayalım” demişti.
|
When the lover feels no longer LOVE's quickening,
He becomes like a bird who has lost its wings. Alas! |
|
472.
|
صد درستی در شکست خضر هست
|
TRANSKRİPT BOŞ
|
Öbüründe, “Kendi âczini görme, uyan, kendine gel; o aczi görüş, küfranı nimettir.
|
Departed bliss and present woe bewails
|
|
473.
|
وهم موسی با همه نور و هنر
|
TRANSKRİPT BOŞ .
|
Kendi kudretini gör ki bu kudret ondandır.Kudretini, onun nimeti bil ki, kudret odur” demişti.
|
'With me, from native banks untimely torn,.
|
|
474.
|
شد از آن محجوب تو بی پر مپر
|
TRANSKRİPT BOŞ
|
Birinde demişti ki: “Bu ikisinden de geç, nazarına her ne sığarsa put olur!”
|
Pants to return, and chides each ling'ring hour.
|
|
475.
|
آن گل سرخست تو خونش مخوان
|
TRANSKRİPT BOŞ
|
Öbüründe; “Bu mumu söndürme ki bu görüş, meclise mum mesabesindedir. Eğer nazardan ve hayalden geçersen gece yarısı visâl mumunu söndürmüş olursun” demişti.
|
Feel what I sing, and bleed when I lament:
|
|
476.
|
مست عقلست او تو مجنونش مخوان
|
TRANSKRİPT BOŞ
|
Birinde “Riyazat faydasızdır, bu yolda cömertlikten başka kurtuluş yoktur” demişti.
|
Feel what I sing, and bleed when I lament:
|
|
477.
|
گر بدی خون مسلمان کام او
|
TRANSKRİPT BOŞ
|
Birinde demişti ki: “Söndür, hiç korkma ki yüz binlerce karşılığını göresin.
|
Who roams in exile from his parent bow'r,
|
|
478.
|
کافرم گر بردمی من نام او
|
TRANSKRİPT BOŞ
|
Çünkü nazar mumunu söndürmekle can mumu artar, kuvvet bulur. Sabrının yüzünden Leylâ’n Mecnun olur!
|
Pants to return, and chides each ling'ring hour.
|
|
479.
|
می بلرزد عرش از مدح شقی
|
TRANSKRİPT BOŞ
|
Kim, zâhitliği yüzünden dünyayı terk ederse dünya onun önüne çok, daha çok gelir!”
|
My notes, in circles of the grave and gay,
|
|
480.
|
بدگمان گردد ز مدحش متقی
|
TRANSKRİPT BOŞ
|
Başka birinde; “Hak sana ne verdiyse onu icat ederken tatlılaşmış.
|
Have, hail'd the rising, cheer'd the closing day:
|