Mesnevi/361-370
VikiKaynak sitesinden
< Mesnevi
| Mesnevi . مثنوی معنوی . Mesnevi-i Manevi . The Mathnawî-yé Ma`nawî . Mathnawi-Masnavi Mevlana Celaleddin-i Rumi |
371-380→ |
| Vikipedi: Mevlana Celaleddin-i Rumi ve Mesnevi
Orjinal Farsça Metin:İsmail AKSOY Metin manzum tercüme: DİLEK IŞILDAR Metin İngilizce Tercüme: Mehmet Şahin
|
|
FARSÇA ORİJİNALİ
|
LATİNO TRANSKRİPTİ
|
TÜRKÇE TERCÜMESİ
|
İNGİLİZCE TERCÜMESİ
|
|
|
بسم الله الرحمن الرحيم
|
Bismillāhirahmānirahīm
|
Rahmân Rahîm Allah namına
|
In the name of Allah Most Mercifull and most
|
|
|
361.
|
وعده اهل کرم گنج روان
|
TRANSKRİPT BOŞ.
|
*Vezir, bu hileyi, padişaha sayıp dökünce padişahın gönlünden endişeyi tamamiyle giderdi.
|
The Vazīr having laid this plot before the King,
All shame and scruple vanished; ’twas a perfect thing. |
|
362.
|
وعده نا اهل شد رنج روان
|
TRANSKRİPT BOŞ
|
Padişah, vezire, vezir ne dediyse yaptı.Halk, bu gizli ve hakikati meçhul hileden dolayı şaşırıp kaldı.
|
In presence of the public, nose, ears were cut off.
The rabble wondered greatly; now's the time to scoff. |
|
363.
|
بعد از آن برخاست و عزم شاه کرد
|
TRANSKRİPT BOŞ.
|
Onu Hıristiyanların oturdukları tarafa sürdü.Vezir de ondan sonra halkı davete başladı.
|
He fled unto the Christians; begged them him to hear;
And straightway set up preaching; saintlike was he there. |
|
364.
|
شاه را زان شمه ای آگاه کرد
|
TRANSKRİPT BOŞ,
|
Yüz binlerce Hıristiyan, azar azar ozun etrafına toplandı.O, onlara gizlice İncil’in, zünnarın ve namazın sırrını anlatmaktaydı.
|
The Christians soon with one accord accepted him,In multitudes they round him flocked, all meek and prim
|
|
365.
|
گفت تدبیر آن بود کان مرد را
|
TRANSKRİPT BOŞ
|
Görünüşte din hükümlerini anlatıyordu; fakat bu anlatış, hakikatte onları avlamak için ıslık ve tuzaktı.
|
The Gospel's holy words, the prayer, the cord, he'd preach;The mysteries of all of these to them he'd teachTo outward view a guide to sanctity was he;In very truth, a trap and fowler's whistle; see..
|
|
366.
|
حاضر آریم از پی این درد را
|
TRANSKRİPT BOŞ
|
Bunun için (gizli hileyi anlamak müşkül olduğundan) bazı Eshab, Peygamber’den, azgın ve hilekâr nefsin hilesini sorarlar;
|
|
|
367.
|
مرد زرگر را بخوان زان شهر دور
|
TRANSKRİPT BOŞ
|
“ Nefis, ibadetlere ve candan gelen ihlâsa gizli garezlerden ne karıştırır?” derlerdi.
|
|
|
368.
|
با زر و خلعت بده او را غرور
|
TRANSKRİPT BOŞ
|
Peygamber’den ibadetin faziletini ve sevabını arayıp sormazlar;”Apaçık ayıp hangisidir?”diye kötü huyları sorarlardı.
|
|
|
369.
|
شه فرستاد آن طرف یک دو رسول
|
TRANSKRİPT BOŞ
|
Gülü, kerevizden fark edercesine kıldan kıla,zerreden zerreye nefis hilesini tanır, bilirlerdi.
|
|
|
370.
|
حاذقان و کافیان بس عدول
|
TRANSKRİPT BOŞ
|
Eshab’ın kılı kırk yaranları, umumiyetle o vaız ve beyana hayran olurlardı.
|
|